浅野です。
ぱっと見て意味の取りづらい英文でも理詰めで考えればたいてい解決できます。
But to be called educated one should at least have some familiarity with all areas of learning.
動詞がshould haveだというのはすぐわかるので、問題は主語です。to be called educated oneで「教養ある人と呼ばれること」を主語と考えるか、oneだけで「人」が主語だと考えるかの2通り考えられます。動詞と目的語の意味は「〜は少なくともあらゆる学問分野にいくらか精通していなければならない」となります。ということは主語が人でなければなりません。to be called educatedの部分は「教養があると呼ばれるために」と副詞的用法で解釈できます。
これらを総合して直訳すると
教養があると言われるためには、人は少なくともあらゆる学問分野にいくらか精通していなければならない。
となります。「人は」と訳さないほうが日本語としては自然です。