浅野です。
ここ数回は安定して英語を書くことができているのでまた一つ山を越えたように感じます。英語を書こうとする際にこれまでほどの精神力を要さないようになったことからもそれがうかがえます。even ifと複合関係詞(whoeverなど)との違いや、far(比較級の強調)とby far(最上級の強調)の使い分けといった、間違えやすい箇所を意識するとともに、その都度いろいろな表現に親しんでもらえたらと思います。
~変わり者だというFregleyの発言~
Wanna hear about my “hygiene issues”?
「僕の衛生問題を聞きたいかい?」としか訳せません。インターネットを見ていると他の箇所でも彼に関連してhygiene issuesが登場するようなので、それを受けての発言かもしれません。
~母親から本を読むように言われていて遊べない主人公の発言~
I had to wait until she went to bed before I could get my entertainment fix.
最後のfixがよくわかりません。ここに動詞が来るのは変ですし。アルクの英辞郎ではfixにいくつか口語的な名詞の意味があり、それを参考にすると「気晴らしの楽しみを得る前に母親が寝るまで待たなければならなかった」というところでしょうか。いまいち自信が持てません。
もしわかる人がいればどうぞコメントを書き込んでください。
会話の教材ではビジネスに関わる特定の状況が取り上げられていて、その状況になじみがないととっつきにくいものでした。それでもどうにか用を足すことができました。わからない単語や表現があっても英語で説明して理解してもらえたので、親切な英語話者が相手ならもう意思疎通を図ることができるはずです。