福西です。
司馬遼太郎に、「なによりも国語」というエッセイがあります。
その中に、次のような印象的な表現が出てきます。
言語によって感動することもなく、言語によって叡智を触発されることもなく、言語によって人間以上の超越世界を感じることもなく、言語によって知的昂揚を感ずることもなく、言語によって愛を感ずることもない。まして言語によって古今東西の古人と語らうこともない。
─「なによりも国語」(『十六の話』司馬遼太郎、中公文庫)所収
ところで最近、寝る前に、セネカの『幸福な人生について』を読み返しました。
そこで、「言語によって知的昂揚を感ずる」(古人の)言葉に出会いました。
それを一つ、試訳とともにご紹介します。
セネカ『幸福な人生について』3.1
Quaeramus aliquod non in speciem bonum, sed solidum et aequale et a secretiore parte formosius; hoc eruamus.
【試訳】
探そうではないか(quaeramus)、外見の中に(in speciem)あるような(aliquod)善を(bonum)ではなく(non sed)堅実で(solidum)そして(et)同じで(aequale)そして(et)(表面に)分けられた部分よりも(a secretiore parte)(隠された部分が)より美しい(formosius)(善)を。すなわち(;)これを(hoc)掘り出そうではないか(eruamus)。
Nec longe positum est: inuenietur, scire tantum opus est quo manum porrigas;
(それは)遠くに(longe)おかれて(positum est)いるのではない(nec)。(足元に)見つかるだろう(invenietur)、ただ(tantum)知ることが(scire)必要なのだ(opus est)、どこに(quo)手を(manum)伸ばせばよいか(porrigas)を。
「ラッキー(ハッピーとは別物)を求める気持ちをコントロールして、明日もがんばろう」と思いました。
このあとセネカが何を書いているかは、ぜひ本書をお読みになってください。
以前も同じことを言っていましたが、
セネカは、いい。
ですね!