浅野直樹です。
ignoreとneglectの違いに悩みました。
どちらも「無視する」と訳されることが多いですが、違いがあるはずです。
結論から言うと、前者が意図的に無視することであり、後者はネグレクトというカタカナ語が育児放棄を意味するように、義務を放置するというニュアンスです。
ignorance(無知)やignorant(無知の)という語の意味に残っているように、ignoreは「無知」に由来する語です。それにもかかわらず意図的に無視するという意味になったのが不思議です。
少し調べただけではその疑問は解決できませんでした。