0424 英語講読A

浅野直樹です。

 

「〜にかかわらず」という日本語には要注意です。

 

漢字で表記すると、「〜に関わらず」と「〜に拘わらず」の二種類があるからです。その点、英語では区別が容易です。前者はregardless of ~、後者はin spite of ~と全く違う表現を用いるからです。

 

日本語を読んでいるときに、この「〜にかかわらず」はregardless of ~かin spite of ~のどちらだろうかなどと考えることができるようになるのも、英語を学ぶ一つの効用と言えるでしょう。