![キケローを読む](https://www.kitashirakawa.jp/yama-blog/wp-content/uploads/2023/05/2021-05-19-23.22.08-2-e1685531534636.jpg)
「友情について」を読んでいます。
22節の残りと23説を読みました。
amicitia を単純に「友情」と訳してよいのか、という疑問も抱きました。家族や国家の存続の鍵を握るのが amicitia である、という主張に出会いましたので。
ちなみに、amicitia の語源は amo (愛する)です。
山の学校は小学生から大人を対象とした新しい学びの場です。子どもは大人のように真剣に、大人は子どものように童心に戻って学びの時を過ごします。
「友情について」を読んでいます。
22節の残りと23説を読みました。
amicitia を単純に「友情」と訳してよいのか、という疑問も抱きました。家族や国家の存続の鍵を握るのが amicitia である、という主張に出会いましたので。
ちなみに、amicitia の語源は amo (愛する)です。