浅野です。
次のような文の意味がぱっとわかるといいですね。
And have them(=your children) report to you any suspicious contact by a stranger.
前から意味を取るなら次のような感じでしょう。
「そして彼ら(あなたの子どもたち)に報告させなさい、あなたに対して、どんな疑わしい接触をも、見知らぬ人による」
通常の日本語の語順だと以下のようになります。
「そして彼ら(あなたの子どもたち)が見知らぬ人によるどんな疑わしい接触をもあなたに対して報告するようにさせなさい」
英語と日本語とでは語順が大きく異なるので、英語の語順に親しむことがスムーズな意味の把握のためには非常に重要です。