1025 英語講読カズオ・イシグロ『日の名残り』

浅野です。

 

主人公の乗る車のエンジンの調子が悪くなり、近くの家で見てもらうことになりました。

 

その家の当番兵との会話で、主人公はダーリントン卿の下では働いていなかったと受け取られるような発言をしました。その家を出て池のまわりで思索にふけっているときに、そのことをさらに考えます。

 

Indeed, but for the tranquillity of the present setting, it is possible I would not have thought a great deal further about my behaviour during my encounter with the batman. That is to say, I may not have thought further why it was that I had given the distinct impression I had never been in the employ of Lord Darlington.

 

実際、現在の状況の静けさがなければ、私が当番兵と出会った際の振る舞いについてさらにたくさん考えることはなかったということもあり得る。つまり、私は自分がダーリントン卿に雇われていなかったというはっきりとした印象を与えたのはなぜだったのかとさらに考えることはなかったかもしれないということだ。

 

なぜ主人公がダーリントン卿に雇われていなかったと受け取られる発言をしたのかというと、一つには前の雇用者のことは言わないという習慣のせいですが、もう一つには当時ダーリントン卿について言われていたことを聞きたくなかったからでした。

 

2日目の夜はCoach and Horsesという宿に泊まりました。寝る前にバーで地元の人と冗談を交わすという場面がありましたが、うまくいきませんでした。ラジオ番組を活用して練習してきたのにうまくいかなくて残念だと主人公は思います。

 

このあたりで今回は終わりになりました。