接続詞にもだいぶなじんできたかなと思っております。
接続詞を含む英文を日本語に訳そうとすると語順に悩みます。「○○だ、なぜなら△△だからだ」といったように英語の語順で訳すのもいいですし、「△△だから○○だ」と日本語の自然さを優先させるのもよいです。両方ができれば言語に対する洞察が得られます。
山の学校は小学生から大人を対象とした新しい学びの場です。子どもは大人のように真剣に、大人は子どものように童心に戻って学びの時を過ごします。
接続詞にもだいぶなじんできたかなと思っております。
接続詞を含む英文を日本語に訳そうとすると語順に悩みます。「○○だ、なぜなら△△だからだ」といったように英語の語順で訳すのもいいですし、「△△だから○○だ」と日本語の自然さを優先させるのもよいです。両方ができれば言語に対する洞察が得られます。